Não entendo por que nos encontramos novamente aqui. Que pecado cometemos juntos que nos amaldiçoou a nos reunir em cada vida? Será verdade a crença dos mais velhos de que as pessoas que conhecemos em cada etapa de nossas vidas são aquelas que conhecemos em vidas passadas? Kaimook não me vê. Ela vira e segue Mei em direção às casas das servas.
“Ming, você sabe o nome dela?” Pergunto.
“Ai-Som disse que o nome dela é Fongkaew.”
Eu pressiono os lábios juntos. Não importa se é Kaimook ou Fongkaew, espero não estar perto dela ou ter nada a ver com ela.
Hoje, estou treinando os leitões como planejado. Faço alças com tecidos e cordas para guiar os porcos a correr uma curta distância comigo. Eles são muito travessos e continuam correndo fora do curso. Eu preciso bater levemente em seus quadris para que aprendam a seguir comandos e não esqueça de recompensá-los depois de correr um pouco.
Alguns dias depois, o desempenho dos leitões melhorou. Eles sabem que estou oferecendo algo saboroso. Peço a Oui-Suya que segure os leitões no ponto de partida e me posiciono mais distante. Quando eu aplaudo como sinal e chamo seus nomes, os porquinhos se apressam em minha direção para comer o bolo delicioso. Mas se algo chama a atenção deles, eles se distraem e se desviam instantaneamente.
Às vezes, quando estão a meio caminho, mudam de ideia e se atiram no chão lamacento. Também desviam para os lados para farejar algo na grama. No entanto, a situação geral é promissora. Eu foco minha atenção nos porquinhos, não me importando com o que acontece na grande casa. Eu ignoro tudo o que não me diz respeito, especialmente os amores do grande proprietário da casa. Mas é difícil porque a nova concubina do Sr. Robert é o principal tópico de conversa em todas as refeições.
“Dizem que o chefe chamou Fongkaew para servir na casa. Isso é verdade?” pergunta um dos servos.
A tal casa não é a grande casa onde o Sr. Robert e a dona Ueang Phueng residem. Ele se refere a outra casa próxima à acomodação das senhoras, onde algumas servas vivem. É uma pequena casa de hóspedes construída à sombra das árvores no meio do jardim, com instalações completas, o tipo de lugar para relaxar quando se quer sair com alguns amigos ou descansar para aliviar o estresse do dia. Não é difícil adivinhar que tipo de relaxamento acontece lá.
“Não”. Outro servo acena com a mão. “Ele foi instruído a dar as boasvindas ao convidado com uma bandeja de laranjas. O chefe queria se gabar para o amigo que tem uma bela mulher em sua posse.”
“Hmm? Realmente era só um amigo?” Outro servo se junta. “Eles não tentaram seguir os passos do Dr. Cheek e Missa Louis?”
Gritos de conteúdo ecoam pelo círculo de convivas. Eu os olho confuso e não consigo deixar de perguntar: “Quem são o Dr. Cheek e Missa Louis?” “Você realmente não sabe?” um deles me olha com desdém.
“Onde você esteve? Como você não conhece o Dr. Cheek, o famoso estrangeiro, e Missa Louis, filho da Senhora Anna? Dizem que ele costumava ensinar inglês aos filhos e filhas do rei do Sião. Ambos eram comerciantes de madeira no passado, há décadas, mas nunca foram esquecidos. Eles são lendas.”
Ele faz uma cara atrevida enquanto diz isso. ‘Missa Louis, filho da Senhora Anna’ me soa familiar, então eu pergunto: “Missa Louis é o Sr. Louis T. Leonowens?”
“Oh, você o conhece. Você fica alternando entre os dialetos do centro e do norte”. Os mesmos servos fazem um som de desaprovação com a língua. “O Dr. Cheek era obscenamente rico naquela época. Diziam que o Dr. Chitt construiu uma casa maior que a do nosso chefe e tinha dezenas de mulheres o servindo. Tanto o Missa Louis quanto o Dr. Cheek receberam concessões para a silvicultura e se tornaram rivais comerciais, depois se aproximaram.
Muito mais próximo.”
A forma como ele entoa a voz, o seu sorriso malicioso e as maneiras dos outros rapazes aumentam a minha curiosidade. Não estou familiarizado com o nome “Doutor Cheek”, mas certamente conheço Louis T. Leonowens. O seu nome foi mencionado em múltiplos registos históricos. Ele costumava correr pelo palácio desde jovem como filho da professora estrangeira, Anna Leonowens, cuja história de vida mais tarde foi adaptada para o conhecido filme “Anna e o Rei”.
Visto que Louis era um homem competente e tinha conexões, familiarizado com numerosas autoridades de alto escalão em Sião, ele adquiriu grandes oportunidades comerciais. De qualquer forma, ele era um estrangeiro profundamente ligado à Tailândia.
Mas duvido que esses servos se divirtam com estrangeiros, o Doutor Cheek e Louis, enriquecendo-se com negócios florestais. Portanto, pergunto: “Que tipo de lenda você quer dizer?” E recebo a resposta imediatamente quando um deles começa a cantar uma canção do norte. Uma vez que começa, os outros cantam alegremente.
Doctor Chitt e Missa Louis
Dormindo com duas garotas Duas noites por quinze rúpias
A Senhorita Luang está na cama.
Miss On está esperando
Apresse-se e termine, Doutor…
Doctor Chitt e Missa Louis
Dormindo com duas garotas
Duas noites por quinze rúpias
Miss Kum pediu dinheiro
A Senhorita Huan pediu tecido.
Miss Noja pediu um elefante
Apresse-se e termine, Doutor…
Surpreso com o significado da canção, digo: “Por que On tem que esperar? Eles podem chamá-la no dia seguinte”.
“Que diversão eles teriam se ela viesse em outro dia? Tem que ser no mesmo dia, no mesmo quarto. Deixe On se sentar e assistir. Ambos os magnatas virão até ela mais tarde ao mesmo tempo.”
Todos riem.
Ugh… Essa é uma história antiga e pervertida? Não sei como responder. Basicamente, essa canção significa que o Doutor Chitt, ou Doutor Cheek, e o Sr. Louis pagam quinze rúpias a duas mulheres para dormir com elas por duas noites. Um deles deita primeiro enquanto o outro espera e diz ao Doutor Cheek para se apressar.
Tento não imaginar a cena de orgia dos dois melhores amigos compartilhando generosamente mulheres na mesma cama. Não é
surpreendente por que isso foi considerado escandaloso a ponto de se tornar uma canção zombeteira. Ter várias esposas é uma coisa, mas se envolver em atividades sexuais com mais de duas pessoas de uma só vez é outra história.
Só consigo sair dessa conversa pervertida quando vou para a cama. Ming canta a canção com bom humor, provavelmente sonhando em ser um playboy de Lanna como aqueles dois comerciantes de madeira estrangeiros. Quando caio na minha cama, Ming começa a falar.
“Oh… Ai-Jom, ontem devolvi o remo aos nossos vizinhos. O filho de Luang Thep Nititham, chamado Khun-Yai, perguntou por você.”
“Mmm…?” Eu rapidamente me viro para Ming.
“Eu disse a ele que você estava ocupado treinando os porquinhos de corrida de um chefe estrangeiro, então você não pôde vir.”
“Sim? Ele disse mais alguma coisa?”
“Não,” responde Ming. “Ele apenas acenou com a cabeça e ficou em
silêncio. O que mais você esperaria que ele dissesse?”
Oh… Ming está certo. O que mais ele poderia ter perguntado sobre mim…? Poh-Jom, você ficou doente depois de cair no rio naquele dia? Algo assim…? Estou louco. Eu limpo a garganta para esconder minha vergonha, viro as costas para Ming e finjo estar tão cansado que estou inconsciente.
Alguns dias depois, o Sr. Robert pede que eu vá até a casa grande para mostrar o progresso dos porquinhos.
Estou de pé na grama em frente à casa grande. O Sr. Robert e seus dois amigos estrangeiros estão sentados nas cadeiras de convidados no terraço sombreado sob as árvores que projetam sombras. A Senhora Ueang Phueng está descansando em um tamborete mais atrás, à sombra. Vejo Fongkaew sentada com as pernas dobradas de lado no chão perto das escadas, ao lado de outra serva, servindo o Sr. Robert.
Claramente, ela está se tornando a favorita dele. Os serviçais cochicharam que ela não tinha perdido a virgindade porque o chefe estrangeiro a adorava tanto que estava disposto a esperar até que ela estivesse pronta para servi-lo na cama por vontade própria.
A luz do sol à tarde é intensa, mas a brisa fria que sopra através das árvores é relaxante e revigorante. Eu me abaixo e passo pelo estábulo temporário para falar com os leitões.
“Golden, Hope, Polka-dot, é hora de mostrar o que vocês têm”, afago suas cabeças uma por uma, minha outra mão segurando um prato de bolo. “Façam o seu melhor, meus bebês.”
Eu movo o bolo na frente de seus rostos para estimular seu apetite, e eles cheiram. Corro em direção à linha de chegada. Muitos dos serviçais que estão trabalhando nas proximidades se reúnem no gramado para assistir, mas o Sr. Robert não se importa. Ele vê isso como uma atividade de lazer e é semelhante à corrida real que muitos espectadores assistem.
Eu me ajoelho, coloco o bolo na minha frente e aceno com a cabeça para Oui-Suya como um sinal.
O apito toca. A barreira de madeira se levanta. Os leitões saem correndo.
Eu aplaudo alto e chamo seus nomes. “Golden, Hop, Polka-dot, corram!” Hope avança na minha direção como se entendesse minhas palavras. Seus pequenos cascos escavam a grama, ao mesmo tempo fofos e engraçados. Os outros dois troteiam sem pressa. Os serviçais torcem e aplaudem alegremente. Golden começa a hesitar e está prestes a parar no meio do gramado, enquanto Polka-dot fica empolgado como um leitão maluco de alegria. Ele ultrapassa Golden e diminui a distância entre ele e Hope.
“Polka-dot! Hop! Mais rápido!” Eu grito.
De repente, Polka-dot se desvia do gramado e corre em direção às ervilhas, onde uma pata e seus patinhos coincidentemente estão vagando. Risos ecoam no gramado quando Polka-dot tenta brincar com os patinhos e é atacado pela mãe pata. No final, Hope é o único leitão que chega à linha de chegada.
O Sr. Robert está satisfeito. Ele fica ao lado da balaustrada de madeira entalhada e aponta para Hope. “Esse vai correr.”
Após o show de corrida dos leitões, os serviçais voltam ao trabalho. Um homem, convidado do Sr. Robert, desce as escadas e atravessa o gramado em minha direção.
“Qual é o seu nome?”, ele pergunta, parando na minha frente. Os leitões estão saboreando o bolo.
Eu olho para cima. Este homem é bem formado como um europeu, com olhos azuis, cabelo castanho claro e uma disposição amigável, sem ser arrogante como a maioria dos estrangeiros que conheci na área de estacionamento durante a festa anterior.
“Me chamo Jom”, eu respondo.
“Ah, você é muito bom, muito bom treinando leitões. Onde você aprendeu isso?”
Youtube e Facebook. No entanto, não digo em voz alta, apenas sorrio.
“Por que você não treina meus leitões da próxima vez para que eu também possa participar da corrida?”
“Você… Ah, está criando leitões, senhor?”
Ele sorri quando eu hesito. Não tenho certeza de como me dirigir a ele. “Eu sou James, o Sr. James, vice-gerente florestal na estação de Lampang. Atualmente, não tenho um único leitão.”
Ele se agacha, acaricia o corpo de Hope e ri quando o porco demonstra genuíno interesse, cheirando sua mão incessantemente. Suponho que sua mão cheire a bolo.
O Sr. James move a mão para coçar o queixo de Hope como se ele fosse um gato, não um leitão. “Por que você não procura um leitão para mim da próxima vez, Jom? Um leitão inteligente e saudável como estes. Posso participar da corrida no próximo ano.”
“No próximo ano…” murmuro, meu coração está acelerado por causa do que estou pensando.
Eu dou uma olhada rápida em Sr. James. Ele ainda está sorrindo, seus olhos azuis são amigáveis, não duros. Ele me encoraja a fazer a próxima pergunta: “Que ano é o próximo? Quero dizer, D.C., bem… Anno Domini, ano cristão.”
“Oh, você conhece Anno Domini?” Ele parece surpreso. “Este ano é 1927, então o próximo será 1928.”
Faço um rápido cálculo em minha mente, somando 543, a diferença entre A.E. e D.C., ao ano. Isso significa que estou inconfundivelmente em A.E. 2470. Minhas palmas estão suando porque descobri em que época da história viajei.
Estou no início do Sétimo Reinado, o período entre guerras, nove anos após a Primeira Guerra Mundial e doze anos antes da Segunda Guerra Mundial!
-Jom, você está bem? Sr. James pergunta enquanto percebe minha rigidez.
Eu não digo nada porque estou surpreso com esse fato, a Grande Guerra da Ásia Oriental que ocorrerá durante a Segunda Guerra Mundial. Isso afetará significativamente os negócios florestais dos estrangeiros, e a prosperidade que está acontecendo agora será perdida com a guerra. As empresas florestais serão confiscadas, e as pessoas serão perseguidas por soldados japoneses e levadas para campos de concentração como prisioneiras de guerra, vivendo em grande sofrimento. Inúmeras pessoas não conseguirão sobreviver.
Levanto os olhos e olho para o Sr. Robert conversando com outro amigo na varanda. Nunca antes me preocupei com ele, é verdade, mas ele é o marido da minha irmã no final do dia… Somjeed, minha irmã, o que será dela quando esse momento chegar? Será capturada ou conseguirá se esconder a tempo? E o filho da minha irmã? Estará seguro? Ficará órfão?
“Jom, seu rosto está pálido. Acho que você vai desmaiar”. O Sr. James segura meu braço.
Movo meus olhos em direção a ele, mas não percebo nada à minha frente, minha mente está cheia de cenas lamentáveis que acontecerão nesse tempo.
“Vou levá-lo para a sombra”. O Sr. James envolve o outro braço em torno do meu ombro.
Balancei a cabeça rapidamente, tentando me recompor, e me afasto de seu braço com cuidado para não ofendê-lo. “Está tudo bem. Estou bem. Apenas um pouco de calor.”
O tempo passa com ansiedade e concentração dispersa. Vivo um dia de cada vez, minha mente vagueia em desordem. Sei que não posso mudar a história e não sei o que devo fazer. Pior ainda, não tenho ideia do motivo pelo qual o buraco de minhoca me enviou para cá.
Tarde, em uma noite sem lua, depois de vagar por horas, levanto-me, saio de casa e caminho em direção ao rio.
O rio Ping, na noite escura, parece misterioso. Vou da plataforma no bairro dos serviçais, seguindo a margem do rio pela grama, até a plataforma central entre as casas dos servos e servas. É onde Ming me levou para os mercados flutuantes. O ar noturno em dezembro está frio. Sento-me em um tufo de grama perto da plataforma, abraçando-me para me manter aquecido, observando as ervas daninhas flutuando sem rumo no rio.
Só quero tentar novamente para ver se este rio me levará de volta à era de onde vim. Meu cabelo se eriça devido ao frio, enquanto minhas panturrilhas estão na metade. Forço-me a dar um passo adiante até que meu peito afunde na água.
Antes de conter a respiração e mergulhar a cabeça, ouço algo quebrando ritmicamente a superfície da água em ondas. Chapplash… chapplash. Logo percebo que é o som de um remo, e está se aproximando. Franzo a testa. Quem remaria aqui no meio da noite?
Antes de qualquer consideração, aproximo-me da margem e me esgueiro entre as caládias que se estendem ao longo da margem do rio, escondendome sob as grandes folhas sem saber por quê.
O barco para no cais em breve. Vejo uma figura sombria ali em cima, um homem robusto com um tapa-sexo curto que não se importa com o ar frio. Observo sem mostrar o rosto, já que a maneira como ele olha ao redor com suspeita sugere que ele está prestes a fazer algo terrível.
… Será um ladrão?
Com esse pensamento, eu deslizo entre as folhas de caládia, preocupado que ele possa estar armado. Meus dentes batem de frio. O homem acende uma lanterna que brilha fracamente na escuridão. Ele a levanta e abaixa algumas vezes, como se estivesse enviando um sinal, para minha surpresa. Seu ombro e as costas olham para mim neste ângulo, com o rosto fora de vista.
Num piscar de olhos, ouço passos se aproximando. Estico o pescoço e me surpreendo ao ver Fongkaew.
Fongkaew se dirige ao cais, olhando nervosamente para a esquerda e para a direita. Meu coração acelera. Fongkaew se encontra secretamente com um homem no meio da noite. Se o chefe estrangeiro descobrir, ela estará em sérios apuros. Eu tenho evitado qualquer coisa relacionada a ela, mas por que ela está me colocando em uma situação difícil? Será que ela será a ruína de todas as minhas vidas?
Antes de revelar mais detalhes sobre sua maldade, o homem no barco diz: “Fongkaew”.
Eu viro a cabeça imediatamente. Não me surpreende seu nome. É a voz do homem, a voz terrivelmente familiar.
Agora, o homem vira o corpo mais na minha direção com a lanterna ainda na mão e me ajuda a ver claramente a figura musculosa do trabalhador e seu rosto.
… Ohm!
Meu coração afunda, minhas extremidades congelam sob a água.
Eles se aproximam um do outro, não se abraçando, mas acariciando os braços e os ombros um do outro com desejo para transmitir seus sentimentos. Esta é obviamente uma história de amor entre um homem e uma mulher. Sinto um aperto no peito quando Ohm toca suavemente a bochecha de Fongkaew com uma de suas mãos.
“Fongkaew, como você tem passado? Tem estado bem?”
Kaimook ou Fongkaew nesta vida, balança a cabeça, sua voz é suave e cansada. “Tenho estado bem. Ai-Kamsan, você não deveria estar aqui. É perigoso”.
“Tenho sentido sua falta”.
Sua voz é calorosa e gentil, e queima meu coração dolorosamente. Não importa em qual vida, eles estão apaixonados um pelo outro…
Fongkaew abaixa o queixo, tentando sufocar um soluço, enquanto Ohm segura seus braços com força. Eles parecem feridos. É provável que os três estejamos sofrendo. Nenhum de nós tem sucesso no amor, e cada um de nós sofre inevitavelmente decepções.
No silêncio e no frio, ouço Ohm falar.
“Fongkaew, fuja comigo.”